par soft-bug Ven 2 Déc - 4:33
Je trouve le travail de traduction effectué et le résultat final qu'une très grande qualité !
Chapeau bas Messieurs !!
J'ai encore beaucoup de choses à lire et cependant je m'interroge sur la terminologie employée pour désigner la taille des unités :
- Imposante : A priori "Large" est plus proche de la notion d'unité de
Grande taille
- Minuscule est bien la traduction littérale de Tiny, mais en terme "guerrier" courant, ne dit on pas : une
très petite unité plutôt qu'une unité minuscule ?
- Modeste pour la traduction de Medium. Ceci dit, une unité de taille
moyenne parait plus appropriée ??
Désolé, je ne veux pas couper les cheveux en quatre, mais juste qu'en tant que "candide" sur les jeux de figs historiques, j'ai un peu buté sur ces termes.